老外的名字音译过来,为什么中间要加字母

投稿- 2023-08-24 03:41:19

取英文名一定要三思而后行,不然被外国人看到 没文化,真可怕

大家好,关于老外的名字音译过来,为什么中间要加字母很多朋友都还不太明白,今天小编就来为大家分享关于为什么用音译的知识,希望对各位有所帮助!

本文目录

  1. 为什么有很多创作歌词中要加英文词
  2. 老外的名字音译过来,为什么中间要加字母
  3. 西方姓名为什么不采用意译而要音译
  4. 使用谐音的好处与坏处

为什么有很多创作歌词中要加英文词

个人觉得有这么几点吧:第一,是为了押韵。最近很火的说唱类选秀节目里我们就能发现,很多选手的歌词里夹杂着大量的英文词,本人跟一些玩hiphop的朋友聊天时这些歌手表示使用英文歌词是因为有时候这句歌词想表达的意思或者情绪用中文词会破坏韵脚,所以选用英文词是为了押韵;不仅是中文歌,大量的日文歌里也是夹杂着英文,看过创作者的采访,大致的意思都是为了押韵;第二,是为了表达情绪,英文单词里有大量的爆破音词汇,在表达激烈感情的时候,使用爆破音的词语会有更贴切的效果,会显得更有力量感;第三,个人觉得是英文词更具新鲜感和现代感,对比中文,英文里词汇的更新速度是非常快的,中文单词通常是固定单字或者词语进行组合组成新的语言,英文是融合了大量的音译以及不同种族地域的人们的使用特点,以及各行各业不同领域的专用名词来创造新词汇.比如中文里表示离别的再见再会已经从古用到今,英文的再见从比较书面化的farewell演变到了现在的口语化的goodbye,seeyoulater.以上是个人浅见,有说错的地方见谅.

老外的名字音译过来,为什么中间要加字母

音译,指用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。中文名音译外文名transliteration拼音yīnyì注音ㄧㄣㄧˋ反义词意译基本解释[transliteration]按音翻译。也作“译音”。如:酷(cool)、迪斯科(disco)、欧佩克(OPEC)、托福(TOEFL)、雅皮士(Yuppies)、特氟隆(teflon)、比基尼(bikini)、尤里卡(EURECA)、披头士(Beatles)、腊克(locquer)、妈咪(mummy)、朋克(punk)、黑客(hacker)、克隆(clone)等。引证解释1.犹消息;情报。

《宋书·黄回传》:“及景素结逆,履霜岁久,乃密通音译,潜送器仗。”

2.把一种语言的语词用另一种语言中与它发音相同或近似的语音表示出来。鲁迅《热风·不懂的音译》:“翻外国人的姓名用音译,原是一件极正当,极平常的事。”商标音译附:人民法院审理域名纠纷案件,对符合以下各项条件的,应当认定被告注册、使用域名等行为构成侵权或者不正当竞争:

(1)原告请求保护的民事权益合法有效;

(2)被告域名或其主要部分构成对原告驰名商标的复制、模仿、翻译或音译;或者与原告的注册商标、域名等相同或近似,足以造成相关公众的误认;

(3)被告对该域名或其主要部分不享有权益,也无注册、使用该域名的正当理由;

(4)被告对该域名的注册、使用具有恶意。

西方姓名为什么不采用意译而要音译

首先,体现西方文化特色。西方人姓名能够体现家族传承,比如拿破仑.波拿巴和路易.波拿巴,前面是名字,后面是姓氏;西方人姓名还能体现社会地位,比如冯.兴登堡,在德国和奥地利,‘冯’代表贵族身份。

其次,音译比较‘雅’。有些西方人姓名意思不好翻译,或者翻译出来比较别扭,比如sandy这个名字,意译是‘沙的;沙色的’,音译是‘桑迪’,意译听和读起来比较别扭,音译就好听多了。

再次,方便。对于中国人来说,知道有这么个外国人就可以了,比如马克思,没必要深究字面下的意思,所以,音译更方便!

使用谐音的好处与坏处

使用谐音的好处:对于那些商家来说使用谐音能更好的达到广告效果,既能活跃氛围,又能让人看着不排斥。

使用谐音的坏处:对于正在学习中的孩子们使用谐音会让他们变得看到哪个字都是对的,没有判断能力。

所以这是一把双刃剑,得看我们怎么来掌握。

老外的名字音译过来,为什么中间要加字母的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于为什么用音译、老外的名字音译过来,为什么中间要加字母的信息别忘了在本站进行查找哦。

外国人名中间的点怎么打 如何输入名字中间的点
  • 声明:本文内容来自互联网不代表本站观点,转载请注明出处:bk.0755org.com/14/130852.html
上一篇:老鼠的谜语(老鼠的谜语大全儿童版)
下一篇:老是想拉大便是为什么啊,怎么办才好的(老想拉大便是什么原因?)
相关文章
返回顶部小火箭